Stimati capi di Stato e di Governo,
Distinti capi delle delegazioni,
Signor Segretario Generale delle Nazioni Unite,
Signor Presidente,
L’instabilità in numerose regioni ha le sue radici nella situazione di sottosviluppo in cui vivono due terzi della popolazione mondiale.
I progressi, quindici anni dopo l’adozione degli Obiettivi di Sviluppo del Millennio, sono insufficienti e disugualmente distribuiti. Persistono, e in molti casi perfino si aggravano, livelli inaccettabili di povertà e disuguaglianza sociale, compreso nelle stesse nazioni industrializzate. La breccia tra il Nord ed il Sud e la polarizzazione della ricchezza aumentano.
Constatiamo che stiamo ancora molto lontano da contare su una vera associazione mondiale per lo sviluppo.
Non meno di 2.700 milioni di persone nel mondo vivono nella povertà. Il tasso globale di mortalità infantile in minori di cinque anni, continua a essere varie volte superiore a quello dei paesi sviluppati. La mortalità materna nelle regioni in via di sviluppo è 14 volte più alta che in quelli.
In mezzo all’attuale crisi economica e finanziaria, i ricchi e le compagnie transnazionali diventano sempre più ricche, e aumentano drammaticamente i poveri, i disoccupati e le persone senza casa a causa di crudeli politiche chiamate “di austerità”. Ondate di immigranti disperati arrivano in Europa fuggendo dalla miseria e dai conflitti che altri hanno scatenato.
I mezzi per attuare l’Agenda, senza impegni misurabili né calendari, non sono commisurati alla portata dei suoi 17 obiettivi di sviluppo sostenibile.
Se vogliamo un mondo vivibile, di pace e concordia tra le nazioni, di democrazia, giustizia sociale, dignità e rispetto dei diritti umani di tutti, dovremmo adottare quanto prima impegni tangibili in materia di aiuto allo sviluppo e risolvere il problema del debito già pagato varie volte. Bisognerebbe costruire un’altra architettura finanziaria internazionale, eliminare il monopolio tecnologico e della conoscenza, e cambiare l’ordine economico internazionale vigente.
I paesi industrializzati dovrebbero accettare il loro debito storico ed esercitare il principio di “responsabilità comuni ma differenziate”. Non si può brandire come pretesto la mancanza di risorse quando si investono 1,7 milioni di milioni di dollari annuali in spese militari senza la cui riduzione non saranno possibili lo sviluppo né una pace stabile e duratura.
Signor Presidente,
Il ristabilimento delle relazioni diplomatiche tra Cuba e gli Stati Uniti, l’apertura di ambasciate e i cambiamenti che il presidente Barack Obama ha dichiarato nella politica verso il nostro paese costituiscono un importante avanzamento, che ha provocato il più ampio consenso della comunità internazionale.
Tuttavia, persiste il blocco economico, commerciale e finanziario contro Cuba, da più di mezzo secolo, il quale causa danni e privazioni al popolo cubano, è il principale ostacolo per lo sviluppo economico del nostro paese, colpisce altre nazioni per la sua portata extraterritoriale e continua a pregiudicare gli interessi dei cittadini e delle imprese statunitensi. Questa politica è respinta da 188 Stati membri delle Nazioni Unite che chiedono porle fine.
Nonostante tutto, Cuba ha raggiunto gli Obiettivi di Sviluppo del Millennio e ha offerto la sua cooperazione ad altri paesi in via di sviluppo in vari settori, cosa che continueremo a fare nella misura delle nostre modeste possibilità.
Non rinunceremo mai alla dignità, alla solidarietà umana e alla giustizia sociale che sono convinzioni profonde della nostra società socialista.
Estimados jefes y jefas de Estado y de Gobierno:
Distinguidos jefes y jefas de delegaciones:
Señor Secretario General de las Naciones Unidas:
Señor Presidente:
La inestabilidad en numerosas regiones tiene sus raíces en la situación de subdesarrollo en que viven dos tercios de la población mundial.
Los avances, quince años después de adoptados los Objetivos de Desarrollo del Milenio, son insuficientes y desigualmente distribuidos. Persisten, e incluso se agravan en muchos casos, niveles inaceptables de pobreza y desigualdad social, incluso en las propias naciones industrializadas. La brecha entre el Norte y el Sur y la polarización de la riqueza se incrementan.
Constatamos que estamos aún muy lejos de contar con una verdadera asociación mundial para el desarrollo.
No menos de 2 mil 700 millones de personas en el mundo viven en la pobreza. La tasa global de mortalidad infantil en menores de cinco años, sigue siendo varias veces la de los países desarrollados. La mortalidad materna en las regiones en desarrollo es 14 veces más alta que en aquellos.
En medio de la actual crisis económica y financiera, los acaudalados y las compañías transnacionales se hacen cada vez más ricos, y aumentan dramáticamente los pobres, los desempleados y las personas sin casa debido a crueles políticas llamadas “de austeridad”. Oleadas de inmigrantes desesperados arriban a Europa huyendo de la miseria y de los conflictos que otros desataron.
Los medios para implementar la Agenda, sin compromisos medibles ni calendarios, no son proporcionales al alcance de sus 17 objetivos de desarrollo sostenible.
Si queremos un mundo habitable, de paz y concordia entre las naciones, de democracia, justicia social, dignidad y respeto a los derechos humanos de todos, tendríamos que adoptar cuanto antes compromisos tangibles en materia de ayuda al desarrollo y solucionar el problema de la deuda ya pagada varias veces. Habría que construir otra arquitectura financiera internacional, eliminar el monopolio tecnológico y del conocimiento, y cambiar el orden económico internacional vigente.
Los países industrializados debieran aceptar su deuda histórica y ejercer el principio de “responsabilidades comunes pero diferenciadas”. No puede esgrimirse como pretexto la falta de recursos cuando se invierten 1,7 millones de millones de dólares anuales en gastos militares, sin cuya reducción no serán posibles el desarrollo ni una paz estable y duradera.
Sr. Presidente:
El restablecimiento de las relaciones diplomáticas entre Cuba y los Estados Unidos, la apertura de embajadas y los cambios que el presidente Barack Obama ha declarado en la política hacia nuestro país constituyen un importante avance, que ha concitado el más amplio apoyo de la comunidad internacional.
Sin embargo, persiste el bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba, por más de medio siglo, el cual causa daños y privaciones al pueblo cubano, es el principal obstáculo para el desarrollo económico de nuestro país, afecta a otras naciones por su alcance extraterritorial y continúa perjudicando los intereses de los ciudadanos y las compañías estadounidenses. Esta política es rechazada por 188 Estados miembros de las Naciones Unidas que demandan ponerle fin.
Pese a todo, Cuba cumplió los Objetivos de Desarrollo del Milenio y brindó su cooperación a otros países en desarrollo en varios sectores, lo que continuaremos haciendo en la medida de nuestras modestas posibilidades.
No renunciaremos jamás a la dignidad, la solidaridad humana y a la justicia social, que son convicciones profundas de nuestra sociedad socialista.
Muchas gracias.